Feito por: Evy Callenreese
Data: 9-set-18
Link post - grupo Campo de TE

Slangs:
-Pequeno manual de gírias para tradutores:

Squad: Geralmente se refere a sua galera, seu grupo de amigos.

Babe: Seria o equivalente ao nosso "amor", quando se trata de um namorado(a).

No-Brainer: Seria algo fácil de resolver.

Bae: Seria alguém importante no sentido romântico, geralmente usado pra alguém que você está quase namorando, ou um namorado.

Chick: Algo como "gatinha", se referido a uma mulher.

Mind-blowing: Algo tão profundo,complicado ou chocante que faz sua mente explodir.

On Fleek: Quando algo tem uma aparência realmente maravilhosa. Pode ser sua maquiagem, seu look ou corte de cabelo. Eu geralmente traduzo como "Arrasando".

Dude: O nosso "mano", "cara".

Laid-back: Algo calmo, relaxante.

Throwing Shade: Seria olhar com desprezo, jugando algo.

Fancy: Literalmente "gostar".

Sec (second): Segundo.

I’m easy: Estou bem sobre algo.

Yas: Seria um Yes muito empolgado.

Slay: Algo que cai muito bem, dá muito certo.

Chill: Alguém muito legal e sensato, ou um programa calmo.

Half-assed: Algo meio merda kkkkkkk

Freebie: Um brinde.

Fat chance: Sem chance, de jeito nenhum.

Cheesy: Cafona, Brega.

Diddly: Nada.

Queria fazer algo mais bonitinho, mas está ai. Se quiserem depois faço algumas siglas. ;) Lembrem de sempre interpretarem as frases e serem criativos na hora de traduzir, sem perder um contexto mais sério ou mais relaxado.


Comentários

Bruh Jack MDS sempre pensei que fancy fosse elegante 😱
Evy Callenreese Tbm é usado desse jeito como adjetivo, mas como verbo é gostar <3
Comentarios { Encerrado }

Por favor, comentem no post do face em relação a qualquer dúvida do post