Feito porTalia Charlene
Data: 13-8-18
Link post - grupo Campo de TE

Dicas para tradutores e revisores:

Acho importante sempre no topo das traduções vocês colocarem o nick (caso sejam de alguma Scan e façam traduções para elas) e outras coisinhas. Pois isso facilita muito na hora de fazer páginas de créditos. Além de sempre nomear o arquivo de tradução com nome do mangá + o capítulo. Se você revisou o capítulo, pode nomear ele como "Mangá Teste - Capítulo 0 [REVISADO]" vai ajudar as pessoas a saberem se já passou por revisão, fica até mais bonitinho né? kkkk

Podem usar esse exemplo aqui em baixo:
---------------------------------------------
Nome do mangá aqui

Tradução: (Nick da pessoa que traduziu aqui)
Revisão: (Nick da pessoa que revisou aqui)
Capítulo: (Capítulo)
Traduzido a partir de: (Aqui vai o link de onde a pessoa traduziu)
--------------------------------------------
É importante deixar um link informando de onde você pegou para traduzir, pois algumas vezes tem mais de uma Scan fazendo e as traduções podem acabar não batendo.

Era isso. Espero ter ajudado alguém que ainda não fazia isso. xD

OBS: Não to obrigando ninguém a seguir isso, são apenas dicas que podem ajudar membros da Staff de cada Scan.

#Tradução #Revisão


Comentários

Ana Karen Praxedes Eu acho engraçado isso. Pq é tão óbvio fazer e algo que deveria ser lei, kkk. Mas tem gente que realmente não faz! 😒 é como se vc tivesse um PC e colocasse todos os arquivos na área de trabalho, sem nem ao menos renomear! Odeio desorganização. Se na minha organização eu as vezes já me perco, que dirá sem! Kkk
Comentarios { Encerrado }

Por favor, comentem no post do face em relação a qualquer dúvida do post